หวัดดีแฟนๆ ที่เคารพรักทุกคนค่ะ
เอาเพลงมาฝากอีกแล้ว
เป็นเพลงที่เมื่อไม่กี่วันก่อนเพื่อนเราแนะนำให้ลองฟังดู
คือเพลง "F**k You" ฟะ-คยู
(เขียนแบบอิงกระแสเกาหลีกะเขาหน่อย 555)
ของหนุ่มอ้วน  Cee Lo Green 
ที่กำลังดังมากๆ ในเมกา
(ไม่รู้มันเปิดที่ไทยหรือยังนะ)
ที่ได้ยินแค่ชื่อก็ต้องสะดุ้งกันเป็นแถว
แต่ถึงชื่อเพลงแรว๊งงงงงงขนาดนี้
เพลงนี้กลับเป็นเพลงที่ฟังน่ารักๆ
ออกฮาๆ ด้วยซ้ำ
ติดกลิ่นไอเพลงเก่ามาเล่น
ว่าด้วยเรื่องผู้หญิงหน้าเงินคนหนึ่ง
(แปลๆ ไปนึกถึงเพลงไทยที่ว่าไม่มีเงิน  สาวไม่มา
แบบสำนวนฝรั่ง No money, no honey แบบนั้นเลย)
แต่ก่อนจะไปเข้าคำแปล
เช่นเคย  ต้องอธิบายให้เข้าใจก่อนว่า
คำว่า F**k You ในที่นี้ไม่ได้หมายความถึง "ตีหม้อ"
จับเธอมาผสมพันธุ์กันแต่อย่างใด
แต่เป็นอีกความหมายหนึ่งที่ใช้บ่อยเหมือนกันคือ "ช่างแม่ง / ช่างหัวเอ็งสิ"
อะไรแบบนั้น 
หนึ่งในคำอุทานยอดฮิต
ซึ่งเพลงนี้  เราแอบไปส่องๆ บล็อกอื่นเขามา
ว่ามีใครแปลไปหรือยัง
ปรากฎว่า  มีแต่คนแปลอีกเวอร์ชั่นของเพลงนี้
ซึ่งจะเปลี่ยนจาก "ฟะ-คยู" ช่างแม่ง
เป็น "Forget You" ลืมเธอ  แทน
แต่เราชอบเวอร์ชั่นนี้นี่นา!
ยังไม่มีใครแปล  เลยอยากลองดู
เผื่อใครอยากเปรียบเทียบทั้งสองเวอร์ชั่นว่าความหมายต่างกันยังไง
 
# อาจมีการใช้ภาษาวิบัติในการแปลเล็กน้อยลดความหยาบของเพลงนะคะ
ใครรับไม่ได้  ออกปายยยยย...
 
คำแปล
CEE LO GREEN - Fuck You
 

I see you driving 'round town
- ฉันเห็นนายขับรถร่อนไปทั่วเมือง
With the girl i love and i'm like,
- กับสาวที่ฉันปิ๊ง  ฉันก็ประมาณว่า
Fuck you!
- ช่างแมร่มดิ!
Oo, oo, ooo
I guess the change in my pocket
- ฉันคิดว่าเศษเหรียญในกระเป๋าฉันนี้
Wasn't enough i'm like,
- คงไม่พอสินะ  ฉันก็แบบว่า
Fuck you!
- ช่างแมร่มนาย!
And fuck her too!
- แล้วก็ช่างแมร่มหล่อนด้วย
I said, if i was richer, i'd still be with ya
- ฉันบอกตัวเอง  ว่าถ้าฉันรวยกว่านี้ล่ะก็  ฉันคงยังได้อยู่กับเธอ
Ha, now ain't that some shit (ain't that some shit)
- ว้า  มันเสือ*ไม่ได้เป็นอย่างนั้นเนี่ยดิ
And although there's pain in my chest
- และแม้ว่าฉันจะปวดใจยังไง
I still wish you the best with a...
- ฉันก็ยังหวังแต่สิ่งดีๆ ให้เธอกับ...
Fuck you!
- ไอ้เ_ยนั่นอยู่ดี
Oo, oo, ooo

Yeah i'm sorry, i can't afford a ferrari,
- โทษที  ที่ฉันมันไม่มีปัญญาถอยเฟอรารี่
But that don't mean i can't get you there.
- แต่มันไม่ได้หมายถึงว่าฉันจะไม่สามารถจะส่งเธอไปถึงไหนต่อไหน
I guess he's an xbox and i'm more atari,
- เขามันคงรุ่นใหม่ราวเกม Xbox แต่ฉันมัน Atari ต๊อกต๋อย
But the way you play your game ain't fair.
- แต่วิธีเล่นเกมของเธอมันก็ช่างไม่แฟร์ซะเลย

I picture the fool that falls in love with you
- ฉันนึกจินตนาการถึงไอ้งั่งที่ตกหลุมรักเธอ
(oh shit she's a gold digger)
- (โอ้  เวรแล้วไง  หล่อนมันก็นักขุดทองดีๆ นี่เอง)
Well
- เอาล่ะ
(just thought you should know nigga)
- แค่คิดว่าเธอควรรู้ซักหน่อย
Ooooooh
I've got some news for you
- ฉันมีอะไรมาบอก
Yeah go run and tell your little boyfriend
- รีบวิ่งไปฟ้องแฟนเธอเดี๋ยวนี้เลยสิไป๊!

I see you driving 'round town
With the girl i love and i'm like,
Fuck you!
Oo, oo, ooo
I guess the change in my pocket
Wasn't enough i'm like,
Fuck you!
And fuck her too!
I said, if i was richer, i'd still be with ya
Ha, now ain't that some shit? (ain't that some shit?)
And although there's pain in my chest
I still wish you the best with a...
Fuck you!
Oo, oo, ooo

Now i know, that i had to borrow,
- ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าฉันต้องยืม
Beg and steal and lie and cheat.
- หยิบ  ยักยอก  ขอ  ตอแหลยังไงก็เอา
Trying to keep ya, trying to please ya.
- เพื่อพยายามรักษาเธอไว้  ทำให้เธอพอใจ
'Cause being in love with you ass ain't cheap.
- เพราะการรักเธอนี่แมร่มแพงชิบห**เลย

I picture the fool that falls in love with you
- ฉันนึกจินตนาการถึงไอ้งั่งที่ตกหลุมรักเธอ
(oh shit she's a gold digger)
- (โอ้เวรล่ะ  หล่อนมันก็นักขุดทองดีๆ)
Well
- เอาล่ะ
(just thought you should know nigga)
- แค่คิดว่าเธอควรรู้ซักหน่อย
Ooooooh
I've got some news for you
- ฉันมีอะไรมาบอกเธอน่ะ
i really hate yo ass right now
- ฉันล่ะโคตรเกลียดเธอเลยตอนนี้!

I see you driving 'round town
With the girl i love and i'm like,
Fuck you!
Oo, oo, ooo
I guess the change in my pocket
Wasn't enough i'm like,
Fuck you!
And fuck her too!
I said, if i was richer, i'd still be with ya
Ha, now ain't that some shit? (ain't that some shit?)
And although there's pain in my chest
I still wish you the best with a...
Fuck you!
Oo, oo, ooo

Now baby, baby, baby, why d'you wanna wanna hurt me so bad?
- ที่รัก ที่รัก ที่รัก  ทำไมเธอถึงอยากทำฉันเจ็บนักแบบนี้
(so bad, so bad, so bad)
I tried to tell my mamma but she told me
- ฉันพยายามจะบอกกับแม่เธอแล้วแต่หล่อนบอกฉันว่า
"this is one for your dad"
- ให้ไปคุยกับพ่อแทน
(your dad, your dad, your dad)

Uh! Whhhy? Uh! Whhhy? Uh!
- ทำไม?  ทำม๊ายยยยยยย????
Whhhy lady? Oh! I love you oh!
- ทำไม  ทีรัก  ฉันรักเธอนะ
I still love you. Oooh!
- ยังรักเธออยู่

I see you driving 'round town
With the girl i love and i'm like,
Fuck you!
Oo, oo, ooo
I guess the change in my pocket
Wasn't enough i'm like,
Fuck you!
And fuck her too!
I said, if i was richer, i'd still be with ya
Ha, now ain't that some shit? (ain't that some shit?)
And although there's pain in my chest
I still wish you the best with a...
Fuck you!
Oo, oo, ooo

 

ไม่ลงเอ็มวีไม่ได้เลยสำหรับเพลงนี้  เพราะช่างน่ารักเก๋ไก๋  เป็นเรื่องเป็นราว  แถมฮาดี

จริงๆ เพลงนี้ไม่ถึงกับศัพท์ยาก 
แต่ก็มีศัพท์น่าสนใจอยู่เหมือนกัน
คอลัมน์นี้เลยโผล่มาเช่นเคย

เรียนคำศัพท์จากเพลง
CHANGE
[noun]
ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าเปลี่ยนหรือความเปลี่ยนแปลง  แต่หมายถึงเศษเงินเล็กๆ น้อยๆ หรือเงินทอน

AFFORD
[verb]
ความสามารถที่จะซื้อมาเป็นของตัวเองได้
GET YOU THERE
[idiom]
ความหมายตรงคือไปส่งถึงที่หมาย  แต่ความหมายโดยอ้อม  หมายถึงการทำให้เธอสุขสมก็ได้ (= take you there)

NIGGA
[slang]
= Nigro คนดำ ใช้เป็นคำเรียกเหมือน girl, baby, boy ฯลฯ
 

Comment

Comment:

Tweet

ขอบคุณครับ :))

#11 By Dear (103.7.57.18|125.24.36.164) on 2012-05-30 18:01

ชอบเพลงนี้มากครับ จังหวะสนุก เนื้อหาแรงและฮาดี

#10 By PV (202.28.27.2) on 2012-01-07 23:41

มีสองเวอร์ชั่นนะคะ

ภาคนี้เป็นอารมณ์ Explicit เวอร์ชั่นค่ะ big smile

#9 By \/ /\ N ∑ Z Z /\ on 2011-11-28 23:55

เพลง forgot you ไม่ใช่อ่อ-.........-

#8 By ไมท (58.11.16.13) on 2011-11-28 13:58

เพิ่งจะเข้ามาเป็นครั้งแรกนะคับ อ่านแล้วเพลินดีจังเลย
ไว้เดี๋ยวว่างๆจะเข้ามาอ่านอีกนะคับ ^_^

#7 By Sompop chu (183.89.167.206) on 2011-05-02 00:12

Fuck you!
- ช่างแมร่มดิ!


555+ เข้าใจใช้คำนะ sad smile

#6 By kae on 2011-04-24 15:46

Hot! Hot! Hot!

555+ ชื่อเพลงนั้นบาดใจมาก ๆ เลยครับ..

ถ้าเป็นความหมายที่ 2 นั้นก็โอเค..

แต่แวบแรกที่นึกมันไม่ใช่อย่างนั้นนี่สิ 555+

แย่เลยเรา sad smile big smile big smile big smile
confused smile confused smile Hot!

#4 By ปิยะ99 on 2011-04-20 19:50

อ่านแล้ว แปลได้ดีเช่นเคย พึ่งรู้ว่าเกท ยู แด แปลว่าอะไร ขอยืมไปใช้หน่อยนะครับ 555+ sad smile

อย่าลืมมาอ่านเวอ่ร์ชั่นบิ๊กมั่งนะพี่ 55+ ฟัคยูเหมือนกัน
question

#3 By Drama Queen on 2011-04-19 11:31

พี่ !!! แปลตัดหน้าง่า 555+
ไม่เป็นไรครับ ไม่ซีเรียด รออีกนานกว่าจะเสร็จ 555+
เดี๋ยวแปะไว้ก่อนแล้วจะมาอ่านนะ big smile

#2 By Drama Queen on 2011-04-19 10:32

ชอบที่แปลให้ค่ะHot! confused smile

#1 By Jantaja on 2011-04-19 04:54