Uncontrolable Lies
posted on 29 Oct 2009 00:54 by vanezza
โกหก
โกหก...
โกหกอีกแล้ว
อดด่าตัวเองไม่ได้ว่าทำไมกรูถึงสตอเบอแหลแบบนี้วะ!
ทั้งที่ก่อนหน้านี้ฉันเป็นคน "ตรง" ได้โล่เสมอมา
ไม่สิ...
ฉันเถรต่างหาก
แต่ทุกคนก็ชอบฉันตรงนี้นะ
เพราะอย่างน้อยก็มั่นใจได้ว่าคนอย่างฉันไม่มีวันจะไปหักหลังใครได้
แต่กับคุณ...
ฉันโกหกไว้มากมายเหลือเกิน
โกหก
และต้องโกหกต่อไปเรื่อยๆ
เพื่อให้มันเป็นเรื่องโกหกที่สมบูรณ์
...และจบลงเสียที
แต่เหมือนชีวิตนี้ไม่เคยมีอะไรง่ายหรือไง
ฉันไม่อยากโกหกคุณอีกแล้ว
เพราะมันคือกำแพง ที่ขังฉันไปเรื่อยๆ
ต้อนตัวเองให้จนมุม บีบตัวเองติดข้างฝา
และกำลังหายใจไม่ออกเพราะมัน
ฉันอยากอยู่ที่ๆ เดียวกับคุณ
แต่กลับเป็นตัวฉันเองนี่แหละที่กั้นกำแพง
แต่คุณต้องเข้าใจนะฉันมีเหตุผลของฉัน
เหตุผลที่ดี...พอ
เพราะฉันไม่รู้...ว่าที่แท้คุณคือมิตรหรือศัตรู
ฉันก็ต้องป้องกันตัวสิ
และสร้างประตูหลังไว้เป็นทางหนีทีไล่ให้กับตัวเอง
แม้มันจะไม่ใช่วิธีที่ดีงามถูกต้อง
แต่แล้วจะให้ฉันทำอย่างไรล่ะ?
ก็ถ้าท้ายที่สุดคุณคือศัตรู...ไม่ใช่มิตร
ใครจะรับผิดชอบล่ะ?
...คุณอีกรึ?
"เชิญเข้ามาสิคะ"
เปิดประตูให้คุณเข้ามาหลังกำแพงนี้
ฉันจะรู้ได้อย่างไรว่าคุณจะไม่ยกเค้าฉันหมดบ้าน
...หรือแม้แต่ฆ่าฉัน?
แต่อย่างน้อยฉันแค่ defensive* นะ
ไม่ได้ manipulative*
คือไม่ได้มีเจตนาจะทำร้ายคุณ
แต่อย่าคุกคามฉัน
ด้วยคำถามบางอย่าง
คำพูดบางคำพูด
ที่ฉันไม่อยากพูดถึงมัน
และความเห็นใจในบางเวลา
ที่เหมือนเป็นแอสไพรินยามฉันเป็นไข้เลือดออก
เพราะฉันอาจจะพูดในสิ่งที่คุณอยากฟัง
สิ่งที่มันควรเป็น
แต่ไม่มีจริงเลยสักคำก็เป็นได้
โลกนี้มันโหดร้ายน่ะ
คนดีๆ มันมีไม่เยอะ
ฉันไม่ไว้ใจคุณ
...หรืออย่างน้อยก็ยัง
ศรัทธาในหัวใจฉันมันต่ำ
ฉันทำได้เพียงคุยกับคุณทางหน้าต่าง
อาจจะออกไป...แต่อย่างน้อยก็ยังอยู่ในรั้วบ้านของตัวเอง
และคุณก็ยังต้องอยู่ข้างนอกรั้วนั่น
พิสูจน์สิ...จากหน้าต่างที่ฉันมองออกไป
ว่าฉันจะไว้ใจคุณได้
แสดงให้ฉันเชื่อ
ว่าคุณคือมิตรจริงๆ ไม่ใช่ศัตรู
เพราะใช่ว่าฉันจะมีความสุขอยู่หลังกำแพงนี้
ที่ทั้งเหงา หนาว และน่าหดหู่
"เชิญเข้ามาสิคะ" พร้อมกับเปิดประตูต้อนรับ
มันไม่ใช่แค่ภาพจินตนาการที่เกิดขึ้นในหัว
แต่มันคือสิ่งที่ฉันอยากทำจริงๆ ต่างหาก
MY PERFECT STRANGER!
คำแปล 
TLC - DAMAGED
I know I'm kinda strange, to you sometimes
- ฉันรู้ฉันอาจดูแปลกๆ อยู่สักหน่อย สำหรับเธอในบางที
Don't always say, what's on my mind
- ไม่ต้องพูดออกมาหรอก ว่าในใจฉันคิดอะไร
You know that I've been hurt, by some guy
- เธอรู้ว่าฉันยังเจ็บปวด มาจากใครบางคน
But I don't wanna mess up this time
- แล้วฉันก็ไม่อยากทำให้เรื่องมันวุ่นวายขึ้นมาในตอนนี้
And I really really really care
- และฉันก็แคร์เธอจริงๆ
And I really really really want you
- แล้วฉันก็ต้องการเธอจริงๆ ด้วยเหมือนกัน
And I think I'm kinda scared
- และฉันคิดว่าฉันกลัว
Cuz I don't want to lose you
- เพราะฉันไม่อยากจะเสียเธอไป
If you really really really there
- หากเธอเข้าใจถึงจุดนี้จริงๆ
Then maybe you can hang through
- บางทีเธออาจทำใจยอมรับมันได้
I hope you understand
- ฉันหวังว่าเธอจะเข้าใจ
It's nothing to you
- ว่าเรื่องนี้ เธอไม่ได้ส่วนเกี่ยวข้อง
My heart's at a low
- ใจฉันกำลังอยู่ในจุดตกต่ำ
I'm so much to manage
- ฉันมีอะไรต้องจัดการมากมายนัก
I think you should know that
- ฉันคิดว่าเธอควรจะรู้ไว้
I've been damaged
- ว่าฉันยังไม่หายดี
I'm falling in love
- ฉันคือคนที่รู้สึกรัก
There's one disadvantage
- คือฝ่ายที่เสียเปรียบ
I think you should know that
- ฉันคิดว่าเธอควรจะรู้ไว้
I've been damaged
- ว่าฉันยังไม่หายดี
I might look through your stuff,
- ฉันอาจจะคอยจ้องจับผิด
for what I don't wanna find
- ถึงสิ่งที่ฉันไม่อยากได้ในตัวเธอ
Or I might just set you up,
- หรือไม่ก็เปลี่ยนเธอใหม่ทั้งหมด
to see if you're all mine
- เพื่อพิสูจน์ หากเธอเป็นของฉันทั้งใจ
I'm a little paranoid,
- ฉันหวาดระแวงนิดๆ
from what I've been through
- จากสิ่งที่เคยประสบมา
Don't know what you got yourself into
- นึกไม่ถึงหรอกว่าตัวเธอกำลังจะได้เจอกับอะไร
And I really really really care (and I care about you so much)
- และฉันก็แคร์เธอจริงๆ (และฉันก็แคร์เธอเหลือเกิน)
And I really really really want you (I really do want you)
- แล้วฉันก็ต้องการเธอจริงๆ ด้วยเหมือนกัน (แล้วก็ต้องการเธอจริงๆ)
And I think I'm kinda scared (but I'm scared with every touch)
- และฉันคิดว่าฉันกลัว (แต่ฉันกลัวในทุกๆ การข้องเกี่ยว)
Cuz I don't want to lose you (cuz I don't want to lose you)
- เพราะฉันไม่อยากจะเสียเธอไป (เพราะฉันไม่อยากจะสูญเสียเธอ)
If you really really really there (if you care for me like you say)
- หากเธอเข้าใจถึงจุดนี้จริงๆ (หากเธอก็แคร์ฉันอย่างที่เธอว่า)
Then maybe you can hang through (then maybe you can hang through)
- บางทีเธออาจทำใจยอมรับมันได้ (บางทีเธออาจยอมรับมันได้)
I hope you understand (I hope you understand)
- ฉันหวังว่าเธอจะเข้าใจ (หวังว่าเธอจะเข้าใจ)
It's nothing to you (It's nothing to you, you)
- ว่าเรื่องนี้ เธอไม่ได้เกี่ยวข้อง (มันไม่ได้เกี่ยวข้องกับเธอ)
My heart's at a low (low)
- ใจฉันกำลังอยู่ในจุดตกต่ำ
I'm so much to manage
- ฉันมีอะไรต้องจัดการมากมายนัก
I think you should know that (I think you should know)
- ฉันคิดว่าเธอควรจะรู้ไว้ (ฉันคิดว่าเธอควรจะรู้ไว้)
I've been damaged
- ว่าฉันยังไม่หายดี
I'm falling in love (I'm falling in love)
- ฉันคือคนที่รู้สึกรัก
There's one disadvantage
- คือฝ่ายที่เสียเปรียบ
I think you should know that (I think you should know that)
- ฉันคิดว่าเธอควรจะรู้ไว้ (ฉันคิดว่าเธอควรจะรู้ไว้ )
I've been damaged
- ว่าฉันยังไม่หายดี
My heart's at a low
- ใจฉันกำลังอยู่ในจุดตกต่ำ
I'm so much to manage (I'm so much to manage)
- ฉันมีอะไรต้องจัดการมากมายนัก (ฉันมีอะไรต้องจัดการมากมาย)
I think you should know that (I think you should know that)
- ฉันคิดว่าเธอควรจะรู้ไว้ (ฉันคิดว่าเธอควรจะรู้ไว้)
I've been damaged (I've been damaged)
- ว่าฉันยังไม่หายดี (ว่าฉันยังไม่หายดี)
I'm falling in love (I love you so)
- ฉันคือคนที่รู้สึกรัก (ฉันรักเธอนะ)
There's one disadvantage (I love you so)
- คือฝ่ายที่เสียเปรียบ (ฉันรักเธอมาก)
I think you should know that
- ฉันคิดว่าเธอควรจะรู้ไว้
I've been damaged
- ว่าฉันยังไม่หายดี
And I really really really want you
- แล้วฉันก็ต้องการเธอจริงๆ ด้วยเหมือนกัน
And I think I'm kinda scared
- และฉันคิดว่าฉันกลัว
Cuz I don't want to lose you
- เพราะฉันไม่อยากจะเสียเธอไป
If you really really really there
- หากเธอเข้าใจถึงจุดนี้จริงๆ
Then maybe you can hang through
- บางทีเธออาจทำใจยอมรับมันได้
I hope you understand
- ฉันหวังว่าเธอจะเข้าใจ
It's nothing to you (It's nothing to you )
- ว่าเรื่องนี้ เธอไม่ได้เกี่ยวข้อง (มันไม่เกี่ยวข้องกับเธอ)
My heart's at a low
- ใจฉันกำลังอยู่ในจุดตกต่ำ
I'm so much to manage
- ฉันมีอะไรต้องจัดการมากมายนัก
I think you should know that (Ooh I think you should know / I've been damaged)
- ฉันคิดว่าเธอควรจะรู้ไว้ (ฉันคิดว่าเธอควรจะรู้ไว้ / ฉันยังไม่หายดี)
I've been damaged (I've been damaged baby)
- ว่าฉันยังไม่หายดี (ว่าฉันยังไม่หายดี ที่รัก)
I'm falling in love (falling in love with you baby, yeah)
- ฉันคือคนที่รู้สึกรัก (ตกหลุมรักเธอ)
There's one disadvantage
- คือฝ่ายที่เสียเปรียบ
I think you should know that
- ฉันคิดว่าเธอควรจะรู้ไว้
I've been damaged
- ว่าฉันยังไม่หายดี
My heart's at a low
- ใจฉันกำลังอยู่ในช่วงต่ำสุด
I'm so much to manage
- ฉันมีอะไรต้องจัดการมากมาย
I think you should know that
- ฉันคิดว่าเธอควรจะรู้ไว้
I've been damaged
- ว่าฉันยังคงไม่หายดี
I'm falling in love
- ฉันคือคนที่รู้สึกรัก
There's one disadvantage
- คือฝ่ายที่เสียเปรียบ
I think you should know that
- ฉันคิดว่าเธอควรจะรู้ไว้
I've been damaged
- ว่าฉันยังคงไม่หายดี
ไม่รู้จะมีแฟนบล็อกเดนตายคนไหนจำได้มั้ยน้อ???
แต่อันเก่านั้นไม่ได้แปล เป็นเพลงที่เป็นรองเพลงอื่นด้วย
(คือลงแทรกเป็นเพลงที่สองน่ะ)
ไม่ได้ตั้งใจว่าใครนะ!
(เปิดมาเจอเดี๋ยวยุ่ง หิหิ...)
จริงๆ ตอนนี้ก็สบายๆ เฉยๆ แล้ว
แต่เพลงดูเครียดป่ะเนี่ย?
ไม่ต้องห่วงน่าๆ
I will survive~ Hey! Hey!
. ตอนนี้ "เลิก" โกหกคู่กรณีในเอ็นทรี่ย์นี้แล้วนะ...แต่อย่าบังคับฉันให้ต้องทำในหลายๆ โอกาสเลย
MANIPULATIVE (adj)
describes someone who tries to control people to their advantage, often unfairly or dishonestly
used to protect someone or something against attack
แต่ Defensive ใช้ในกรณีแค่ปกป้องตัวเองจากสิ่งภายนอก
แต่ Manipulative ใช้เพื่อการทำร้ายผู้อื่น ตุกติก น่ะค่ะ

#1 By kekhuay on 2009-10-29 21:26