แปล Daughtry - No Surprise

posted on 01 Aug 2009 14:36 by vanezza

มาอัพบล็อกกันเน่าเพราะบล็อกเราปราศจากวัตถุกันเสีย

ยุ่งคร่อดๆ แต่ก็ยังอยากเล่น 555

อดไม่ได้วุ้ย

เอาเพลงและคำแปลซิงเกิลล่าของพ่อโล้น

Chris Daughtry

มาฝากแก้คึดฮอดเจ้าของบล็อก

และมอบให้เพื่อนตี้  ที่เราเคยสัญญาว่าจะแปลมาลงให้อ่าน

(จำได้ป่าว?  อิอิ  แต่แวนจำได้นะ)

บวกกับด้วยความชอบส่วนตัวของแวนเอง

เลยเอามาลงรวดเร็วทันใจ

หมายเหตุ: ท่อนเพลงที่เป็นสีแดงคือเนื้อร้องเวอร์ชั่นปกติ
หรือเวอร์ชั่นที่เล่นอัตโนมัติในบล็อกนี้
ส่วนสีเขียว  ท่อนที่เพิ่มขึ้นมา
เป็นภาคแบบในวีดีโอยูถูบนะคะ
แวนแปลเป็นไงก็บอกกันมาได้นะ

คำแปล
Daughtry - No Surprise

I've practiced this for hours, gone round and round

- ฉันท่องมันอยู่เป็นชั่วโมง  วนไปวนมา

And now I think that I've got it all down

- และตอนนี้ฉันก็ว่าฉันจำได้อย่างขึ้นใจ

And as I say it louder, I love how it sounds

- และเมื่อฉันกล่าวมันให้ดังขึ้นอีก  ฉันกลับชอบที่เป็นอย่างนั้น

Cause I'm not taking the easy way out

- เพราะฉันจะไม่เลือกทางออกที่ง่ายกว่านี้

 

Not wrappin' this in ribbons

- ไม่มีโบว์ผูกสวยงาม

Shouldn't have to give a reason why

- ไม่จำเป็นต้องให้เหตุผลว่าทำไม

 

* It's no surprise I won't be here tomorrow

- ไม่น่าแปลกใจ  หากพรุ่งนี้ฉันจะไม่อยู่ที่นี่อีก

I can't believe that I stayed till today

- ไม่อยากเชื่อด้วยซ้ำว่าฉันจะจะทนอยู่มาได้ถึงวันนี้

Yeah you and I will be a tough act to follow

- เธอกับฉันอยู่ไปก็รังจะมีแต่ปัญหา

But I know in time we'll find this was no surprise

- แต่ฉันรู้ดี  สุดท้ายเราจะพบว่า  มันหาได้น่าแปลกใจอะไรเลย

 

It came out like a river once I let it out

- มันพรั่งพรูราวสายน้ำครั้งฉันได้ระบาย

When I thought that I wouldn't know how

- เมื่อฉันคิดไปว่าฉันคงไม่รู้ว่าเช่นไร

Held onto it forever, just pushing it down

- เคยยึดติดมันไว้แน่น  ทั้งที่จริงแค่ปล่อยวาง

Felt so good to let go of it now

- รู้สึกดีเหลือเกินที่ได้ปลดปล่อยออกมา

 

Not wrappin' this in ribbons

- ไม่มีโบว์ผูกสวยงาม

Shouldn't have to give a reason why

- ไม่จำเป็นต้องให้เหตุผลว่าทำไม

 

It's no surprise I won't be here tomorrow

- ไม่น่าแปลกใจ  หากพรุ่งนี้ฉันจะไม่อยู่ที่นี่อีก

I can't believe that I stayed till today

- ไม่อยากเชื่อด้วยซ้ำว่าฉันจะจะทนอยู่มาได้ถึงวันนี้

There's nothing here in this heart left to borrow

- ไม่มีอะไรเหลือในใจคั่งค้างคา

There's nothing here in this soul left to say

- ไม่มีอะไรเหลือในใจให้กล่าวต่อไป

 

Don't be surprised when we hate this tomorrow

- อย่าได้แปลกใจ  เมื่อเราเกลียดช่วงเวลานี้ในวันข้างหน้า

God knows we tried to find an easier way

- พระเจ้าทรงรู้ดีว่าเราได้พยายามหาทางที่ง่ายกว่านี้แล้ว

Yeah you and I will be a tough act to follow

- เธอกับฉันอยู่ไปก็รังจะมีแต่ปัญหา

But I know in time we'll find this was no surprise

- แต่ฉันรู้ดี  สุดท้ายเราจะพบว่า  มันหาได้น่าแปลกใจอะไรเลย

 

Our favorite place we used to go

- สถานที่โปรดที่เราเคยไป

The warm embrace that no one knows

- อ้อมแขนอุ่นใจที่ใครก็มิอาจรู้

The loving look that's left your eyes

- แววตารักใคร่  เลือนหายไปแล้วจากดวงตาเธอ

That's why this comes as no, as no surprise

- นั่นล่ะทำไมผลที่ออกมา  หาได้ทำให้แปลกใจอะไรเลย

 

If I could see the future and how this plays out

- หากฉันสามารถมองเห็นอนาคตว่าจะเกิดอะไร

I bet it's better than where we are now

- ฉันพนันได้ว่ามันคงจะดีกว่าที่เราเป็นอยู่นี้

But after going through this

- แต่หลังจากผ่านพ้นมันมา

It's easier to see the reason why

- มันง่ายกว่าที่จะมองเห็นปัญหาว่าเพราะเหตุใด

 

[*]

The kiss goodnight, it comes with me

- จุมพิตราตรีสวัสดิ์ฉันเคยให้

Both wrong and right, our memories

- ทั้งดีและร้ายแห่งความทรงจำเราสอง

The whispering before we sleep,

- เสียงกระซิบพร่าเบาก่อนลงหลับใหล

just one more thing that you can't keep

- และยังคงมีอีกที่เธอรักษามันไว้ไม่ได้

 

Our favorite place we used to go

- สถานที่โปรดที่เราเคยไป

The warm embrace that no one knows

- อ้อมแขนอุ่นใจที่ใครก็มิอาจรู้

The loving look that's left your eyes

- แววตารักใคร่  เลือนหายไปแล้วจากดวงตาเธอ

But I know in time we'll find this was no surprise

- แต่ฉันรู้ดี  สุดท้ายเราจะพบว่า  มันหาได้น่าแปลกใจอะไรเลย

 

# # # # # # # # # # # # # #

ไม่ลงลิงค์โหลดแล้วดีกว่า  เหมือนเราเป็นผู้สนับสนุนอย่างเป็นทางการของเพลงไม่ลิขสิทธิ์ยังไงไม่รู้
เกิดโดนหมั่นไส้  พาตำรวจมาจับทำไง?

อีกเวอร์ชั่น 

ไหนๆ ลงเอ็มวีด้วยซะเลย (นางเอกเอ็มวีจ๋วยจางงงง )

.บันทึกพี่ปี 2 ภาค III เราไม่ได้ลืมนะ  แค่ขี้เกียจ 555

. เอ็นทรี่ย์ต่อไป  เตรียมพบกับดังและโรแมนติกประกอบ American Pie II ที่ไม่ยักกะมีใครแปล  แปลกจริงๆ ได้แก่เพลง  "Bic Runga - Sway" ขอทิ้งช่วงไว้ก่อน  จะได้มาติดตามกัน  อิอิ

. เพลง I'm yours ของ The Scripts แวนรับทราบแล้วค่า...

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

Our favorite place we used to go
The warm embrace that no one knows
The loving look that's left your eyes
But I know in time we'll find this was no surprise

"God knows we tried to find an easier way."
T_________T

น้ำตาซึมค่ะแวเนส เฮ้อออ

ป.ล.
แวนแปลเก่งอ่ะ
ตี้พอ get แต่นึกคำไม่ออกกก ก ก อ่ะ
ขอบใจมั่กนะจร๊ะ =)

ปล.2
Daughtry แอบคล้าย Vin Diesel นะเนี่ย
แต่คนหลังซีดกว่าเยอะ 555+

#1 By (124.121.80.137) on 2009-08-01 18:35

ก็ยังมีเรี่ยวแรงมาอัพบล็อกได้สม่ำเสมอ นับถือจริงๆ

วันจันทร์นี้ไปดูหนังกันเน้อ เดี๋ยวจะรอหน้า ยูเอฟเอ็มข้างป๋วยตอนห้าโมงเย็นนะ

#2 By back-to-basic on 2009-08-02 22:18