หวัดดีค่ะ ชาว exteen ที่รักทุกคน
ไม่ได้อัพบล็อกมานานชาติมากกกกกกกก
เพราะยุ่งๆ กับการเป็นนศ.ปีสุดท้าย  หางาน  เล่น  บ้า  บลาๆๆ (อันหลังๆ มาได้ไง?) 
แต่เนื่องเสียจากว่า  มีน้องคนหนึ่งรีเควสเพลงเพราะจากป้าเจส Jesse J
นามว่า Casualty of Love
จึงได้หาเหตุกลับมาเยี่ยมเยียน  กู้เรตติ้งบล็อกและแฟนๆ อีกครั้ง
หวังว่าคงจะชอบกันนะคะ :D
 
แปลคร่าวๆ : เพลงนี้เป็นเพลงเกี่ยวกับคู่รัก / ความรักที่ไม่ราบรื่น  มีปัญหากัน  ทะเลาะกันบ่อยๆ
แต่ว่าตัว Jesse นี้  ก็บอกในเพลงว่า  ถึงจะอย่างนั้น  ต้องเจ็บ  ต้องทนอย่างไร  เธอก็ยังเชื่อมั่น  มีศรัทธาในรัก
เพราะมันจะไม่มีทางแย่ลงกว่านี้  ตราบใดที่ยังมีความรักปกป้องเธออยู่  
เธอจะขอสู้เพื่อมัน  ยอมตายเพื่อมัน  เพื่อปกป้องความรักของเธอไว้  
 
PS. ถึงน้อง I like Jessie J โดยเฉพาะ :) : Casualty แปลว่าคนที่ได้รับบาดเจ็บหรือตาย  พี่เลือกใช้ว่า  คนที่ตายด้วยความรัก  มากกว่าคนที่บาดเจ็บด้วยความรัก  เพราะพี่ว่ามันให้ความรู้สึกที่เจ็บหนักกว่า  ลึกซึ้งกว่า  ฟังดูพลีชีพดีจ้ะ XD หวังว่าคงชอบนะ

คำแปล
JESSIE J - Casualty of Love
 
We may not have all the answers
- เราอาจจะไม่ได้มีคำตอบสำหรับทุกสิ่ง
Oh, I know that we can change some of the things
- แต่ฉันรู้ว่าเราสามารถเปลี่ยนบางสิ่ง
That are beyond our control
- ที่เหนือการควบคุมของเรา
And the vision of us may be blurry
- และแม้ว่าภาพที่เราเห็นอาจจะหม่นมัว
But use your heart to see
- จงใช้ใจมอง
Just follow the beat, the rhythm will lead you right back to me
- เพียงตามจังหวะของมัน  แล้วท่องทำนองก็จะนำเธอกลับมาหาฉันเอง


Sometimes it's a game of give and take
- บางทีมันก็เป็นเหมือนเกมของการให้และการรับ
It's easy to break
- มันง่ายที่จะแตกสลาย
But hold on and wait
- เพียงรอและคอย
Have a little faith
- ผสมความศรัทธาเข้าไปอีกเล็กน้อย


I will go down to the last round
- ฉันจะเข้าร่วมการต่อสู้ครั้งสุดท้ายนี้
I'll be your strength to find you when you get lost in the crowd
- จะเป็นความแข็งแกร่งของเธอ  เพื่อที่จะหาเธอจนเจอ  เมื่อเธอหายไปท่ามกลางฝูงชน
So I'll stand up tall, if by chance I fall
- ฉันจะยืนหยัดต่อไป  แม้ฉันอาจต้องตาย
Then I'll go down as a casualty of love
- เมื่อนั้นฉันก็ขอตายในฐานะผู้ที่ตายด้วยความรัก


(Love, love, love, love)
Casualty
(Love, love, love, love)
Casualty
Casualty of, a casualty of love
- ผู้ที่ตายด้วยความรัก


The battle of us could be simple
- การต่อสู้ของเราสามารถเป็นเรื่องง่ายๆ ได้
Escape without being hurt
- เพียงหนีไปเพื่อจะได้ไม่ต้องเจ็บ
'Cause love is a shield, keeps us concealed
- เพราะจะมีรักเป็นเสมือนเกราะ  ปกป้องเราไว้
From what could get even worse
- จากสิ่งที่จะทำให้อะไรมันแย่ลงกว่านี้


So baby, let me be your soldier
- ดังนั้นที่รัก  ให้ฉันเป็นดั่งทหารของเธอ
Don't be overtaken by pride
- อย่าได้ให้ความหยิ่งทะนงเอาชนะ
Just close your eyes, take my hand
- เพียงหลับตาและรับมือฉันไว้
Promise to keep us alive
- สัญญาว่าจะรอดพ้นมันไปด้วยกัน


Sometimes it's a game of give and take
It's easy to break
But hold on and wait
Have a little faith


I will go down to the last round
I'll be your strength to find you when you get lost in the crowd
So I'll stand up tall, if by chance I fall
Then I'll go down as a casualty of love


All is fair in love and war, knock me down
- ทุกเรื่องราวในรักและการทะเลาะนี้  ผลักฉันจนล้มลง *
And I'll get back up wanting more
- และฉันจะลุกขึ้นอีกครั้ง  ต้องการมันยิ่งกว่าเก่า
Through the fire and rain
- ฝ่าสายฝนและเปลวไฟนี้
It makes me numb from the pain
- ทำให้ฉันเจ็บจนชา
That's the price, that's the price I'll pay
- นั่นล่ะคือราคา  ราคาที่ฉันจะจ่ายมัน


And I will go down to the last round
I'll be your strength to find you when you get lost in the crowd
So I'll, I'll stand up tall, and baby if I fall
Then I'll go down as a casualty of love

(Love, love, love, love)
(Love, love, love, love)
Casualty, casualty
(Love, love, love, love)
Casualty of, a casualty of love
A casualty of love, casualty, casualty of love
- ผู้ที่ตายด้วยความรัก  ผู้ที่ตายด้วยความรัก
 
 
 
 
# # # # # # # # # # # # # # #
 
 
PS. ท่อน All is fair in love and war, knock me down
ที่เราแปลว่า "ทุกเรื่องราวในรักและการทะเลาะนี้  ผลักฉันจนล้มลง" นี้  เราไม่แน่ใจเลยนะคะ
แต่ไม่สามารถแปลความหมายเกี่ยวกับเรื่องยุติธรรม  หรือความหมายตรงอื่นๆ เกี่ยวกับ fair ได้เลย
มันดูไม่เข้าท่าสำหรับตัวเองเอาเสียเลย  หรือมีอะไรที่ยังไม่รู้อีกหว่า Laughing 
เลยคิดว่าไม่แน่ใจว่าเนื้อเพลงหมายถึง affairs หรือเปล่า  และไปกับเนื้อเพลง knock me down ข้างหลังด้วย
วานผู้รู้แนะนำทีนะคะ Embarassed